Greek: Axioma
English: Axiom
Hmâr: Thil um, amâ lê amâ fie saâ um leiâ pawm. Chû thil chu bêsanâ, thil dang sui a ni hlak. Chai lê hril tlâng ṭûl ta lo thil. A um chie lê chie nâw thû ringhlel ni ta lo.
—– & —–
Latin: Ad nauseam
English: Something that happens excessively to an unacceptable extent. It becomes nauseating, irritating and disgusting.
Hmâr: Thil a taluot lê pawm thei lo. Luok suok um rak khawp. Ningtelum lê hnâmum khawp hiel a um.
—– & —–
Latin: Ad infinitum
English: Something, a phenomena that continues indefinitely, forever.
Hmâr: Thil um, thil tlung, tâwp chin nei lo, um ngat ngat, chatuonin.
—– & —–
Latin: Alibi
English: To be somewhere else. In law, an alibi is a statement or evidence that a person is somewhere else during commission of a crime.
Hmâr: Hmun dangâ lo um. Thil suol thâw lâi hmun dang daiâ um ni ziet inhril hlîp tumnâ.
—– & —–
Latin: Agent provocateur
English: A person employed to help catch suspected criminals by tempting them to act illegally.
Hmâr: Ringhlel mi suol manna dingâ dân khap thil thâw dingâ thlêmtû ding mihriem.
—– & —–
Latin: Alma Mater
English: It means “Gracious Mother”. Students use it as a term of respected for the school, college or university they attended.
Hmâr: Nû nunnêm, lunginsiet thei” tînâ a nih. Inchûklâi hâiin an school, college annâwleh university kâina hlui inzâ inentirnaâ an ko dân a nih.
—– & —–
Latin: Alter ego
English: It means “the other self”. It refers to a close friend who is very like oneself. It can also be the other side of one’s personality.
Hmâr: Mi mal nungchang, mîzie inang annâwleh mîzie pahni nei. Ei nungchang, mîzie ang char ei ruol hâi khawmâ lo nei vê. Mihriem pakhata, nungchang, mîzie inletling char pahni um.
—– & —–
French: Au revoir
English: French expression for “goodbye”. It is used when we expect or hope to see the other person again.
Hmâr: Inhmû nâwk beiseinâ neiâ inhlânnâ ṭawngbâu, chibai.
—– & —–
Latin: Corrigendum
English: It refers to corrections in a newspaper, magazine or book. There are instances of errors in printing newspapers, magazines and books. When such mistakes are realized, corrections, corrigendum is made in the subsequent issue. Corrigendum is also known as errata (plural erratum).
Hmâr: Chanchinbû, lêkhabû ziek phât lê hin sut suol châng an um hlak. Chuong ang thu sut suol hâi hriet suok phât lê, chanchinbû, lêkhabû suok nâwk hmasa takâ sukdiknâ siem hi corrigendum/errata tî a ni hlak.
—– & —–
Latin: Cogito, ergo, sum.
English: I think, therefore I am.
Hmâr: Ngâituona nei thei ka ni leiin, ka ‘um’ ngêi a nih tî ka chieng. Inngâituo thei ka ni leiin, ka ‘um’ ngêi tî ka ringhlâ nawh. Lungril ka nei leiin, ka ‘um’ a nih. Ka inngâituo thei leiin, ka ‘um’ tînâ a nih.
—– & —–
French: Crème de la crème.
English: Best of the best.
Hmâr: A ṭha bîk lâiâ ṭha tak. A ṭha filawr bîk lâiâ ṭha tak.
—– & —–
Italian: Crescendo
English: Gradual increase in the volume of a piece of music. Generally, gradual increase in any noise. The peak is known as crescendo. Best or busiest moment in a period of activity or excitement.
Hmâr: Ri mâwi annâwleh rî hrim hrim insâng tiel tiel, a insângna tak kha. Rî tieng kher lo khawm, thil thâw annâwleh thil um, tlung hrim hrim chu a so mup mup lâi tak.
—– & —–
Ad hoc: (noun) hun tâwite sûnga sin/thil thâwna dingâ siem/ruot. Latin a nih.
Ad hoc judge: Supreme Court/SC inṭhung (session) dingin, inṭhung thei dingâ SC judge (ro rêltû) hlun (permanent) um ding zât (quorum) um lo châng, Chief Justice of India-in High Court Chief Justice remtipuinain a ṭûl zât judge tâwite sûnga ding a ruot hâi hi *ad hoc judge* an nih.
—– & —–
Latin = Et al.
English = It is generally used to indicate that others are also involved in a specific endeavor.
Hmâr = Mi dang khawm, thil thâw bîkâ uma khan an ṭhang vê tînâ a nih.
—– & —–
Latin = Et cetera.
English = Abbreviated as ‘etc.’ It means, other similar things too.
Hmâr = A dang dang @ dg. dg.
—– & —–
Comment hmasa taka hang ṭhang ka tih. Sâp thumal khirkhân tak tak ei ṭawngâ inlet/hril fie-in a um â, lâwm a um tak zet. Mei mei lo a nih. A dang khawm sap sâ pei a nî beisei takin ka lo thlîr zing.
Lâwm a um tak zet. Mânî insâwi zawina malamin hung sunzawm pei tum ka tih. Sâp ṭawng inlet hi a lo harsa nuom fêt el. Hi lei hin, ei Bâibul inlettu hâi ka ngâi sângna san pakhat chu a nih. Bâibul-â hmang chî ṭawng, thumal a hei um bîk bawk. An thiem ka ti tâwp thei ngâi nawh. Bâksamnâ chîtê tê la um hâi kha chu thu dang dai.